Удачи, мещане! (с)
Ох уж эта мучительная проблема переозвученных на русских сериалов. Я изрядно неприхотлив в этом плане, потому что мне главное, чтобы под сериал можно было рисовать, а не втыкать в субтитры, но иногда голоса и интонации такой пиздец, что я вообще не понимаю, о чем речь -__-
про это вообще молчу, простые сельские парни в штатах
еще озвучка мультиков отдельная боль, там вообще вместо отдельных команд текст могла бы программа начитывать, и то лучше было бы. бубнят вообще без интонаций
ну да, выговор приятней, в техасе например, бгг)
еще озвучка мультиков отдельная боль, там вообще вместо отдельных команд текст могла бы программа начитывать, и то лучше было бы. бубнят вообще без интонаций
вспомнил, как ниасилил аудиоспектакль ремарка из за озвучки стонов шлюхи -_-
слишком культурный, не мог слушать плохуя озвучку стонов шлюхи!
я из-за аудиоспектаклей по сказкам в детстве пристрастился читать, потому что меня бесили эти "фьють! хэй!" и прочие звуковые спецэффекты чуть что. До сих пор помню кассету про дракончика пыхалку, там особенно много было всякого аудиодерьма.
Только сейчас осознал, как звучит "дракончик пыхалка"
да пошутил я про культуру)
ну я вообще считаю, что все эти дополнительные звуковые эффекты тупо звучат, почему нельзя просто читать выразительно.